မိုးေအာင္ရင္က ဒါ႐ိုက္တာ သျပားသု႐ိုက္ကူးတဲ့ ‘မယားညီအစ္ကိုတစ္ဝမ္းကြဲ’ ဇာတ္ကားကို နန္းဆု ရတီစိုးနဲ႔အတူ သ႐ုပ္ေဆာင္ေနပါတယ္။ ပရိသတ္ေတြ အေနနဲ႔ ဟာသတစ္လိုင္းတည္းမွာ မအီသြားေအာင္ ေနာက္ပုိင္း ပညာေပးဇာတ္လမ္းပံုစံ ေတြ႐ိုက္သြားခ်င္တယ္လို႔ မိုးေအာင္ရင္ကေျပာပါတယ္။ “ကြၽန္ေတာ္က ေနာက္ ပိုင္းမွာ သမား႐ိုးက်မဟုတ္တဲ့ ဇာတ္လမ္းပံုစံမ်ဳိး႐ိုက္ခ်င္တယ္။ ပညာေပးပါတဲ့ ဇာတ္လမ္းပံုစံမ်ဳိးေပါ့။ ဒါေပမဲ့ ပရိသတ္က ဟာသကိုပိုႀကဳိက္ၾကတယ္။ ေနာက္ တစ္ခုက အဲဒီလိုကားဆိုရင္ တစ္ကားတေလေလာက္ပဲ ႀကဳိက္ၾကတာ။ ပရိသတ္ က ကြၽန္ေတာ့္ဆိုရင္ ဟာသပဲၾကည့္ခ်င္တယ္။ ကြၽန္ေတာ့္အေနနဲ႔ ဟာသကားေတြ ႐ိုက္သြားေပမယ့္လည္း ပညာေ ပးဆန္တဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြကို ၾကားထဲမွာ ႐ိုက္ သြားမွာပါ” လို႔ေျပာပါတယ္။ မၾကာေသးခင္ကပဲ တ႐ုတ္ျပည္မွာ ျမန္မာ ေနာက္ခံစကားေျပာ အသံသ႐ုပ္ေဆာင္အေနနဲ႔ စည္သူေမာင္၊ သီရိရွင္းသန္႔ တို႔နဲ႔ အတူသြားခဲ့တဲ့ မိုးေအာင္ရင္က ဒီခရီးစဥ္ကေန အေတြ႕အႀကံဳမ်ားစြာ ရရွိခဲ့တယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။
“တ႐ုတ္တီဗီစီးရီးဇာတ္လမ္းတြဲကို အသံသ႐ုပ္ေဆာင္အေနနဲ႔သြားခဲ့တာပါ။ အဲဒီကားက ျမန္မာ့အသံမွာ စီးရီးလိုက္လႊင့္မယ္လို႔ေျပာတယ္။ စာတန္းထိုးစရာမလို ေတာ့ဘဲ ျမန္မာစကားနဲ႔ေျပာထားတာ။ တ႐ုတ္ကို စေရာက္ခါစကဆိုရင္ ကိုယ္က ဘာမွလည္းမသိ၊ တ႐ုတ္ စကားလည္း မတတ္ဘူး။ အခန္းထဲကေန အခန္းအျပင္လည္း မထြက္ရဲဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ေနခဲ့ တဲ့ဟိုတယ္မွာ က ေရေသာက္ဖို႔ ေရဘူးလည္းမရွိဘူး။ ေရကို တုံကင္နဲ႔ဖိၿပီး ယူရတယ္။ အဲဒါေလးကေတာ့ အမွတ္တရပါပဲ။ အေတြ႕အႀကံဳကေတာ့ အမ်ားႀကီးရခဲ့တယ္။ ဇာတ္လမ္းတြဲအပိုင္း ၄ဝ က ျမန္မာလိုဘာသာျပန္ထားတာ။ ျမန္မာလူမ်ဳိးေတြက ဘာသာျပန္ထားတာမဟုတ္ဘူး။ ဟိုကတ႐ုတ္ေတြက ျမန္မာျပန္ ထားတာ။ ကိုယ္ေျပာ ရမယ့္စကားလံုးအကုန္လံုးကို ကိုယ့္ဘာသာ ကိုယ္ေရးလုိက္ရတာ။ ေန႔မနား၊ ညမနား ေတာက္ေလွ်ာက္လုပ္လုိက္ရတယ္” လို႔ေျပာပါတယ္။ “အဲဒီ တ႐ုတ္ ကားထဲက မင္းသား၊ မင္းသမီးနဲ႔ ေတြ႕ေပးမယ္လုိ႔ ေျပာတယ္။ သူတို႔မအားတာနဲ႔ မေတြ႕ ခဲ့ဘူး။ ေနာက္တစ္ေခါက္ တ႐ုတ္ျပည္ျပန္သြားရမယ္လုိ႔ေျပာတယ္။ ဒါေပမဲ့ အခုရက္ ေရႊ႕လုိက္ျပန္ၿပီ။ကြၽန္ေတာ္ေလ့လာခဲ့တာက သူတို႔တ႐ုတ္ကားေတြက နန္းတြင္ ဇာတ္လမ္း ႐ိုက္ရင္ တကယ့္နန္းေတာ္မွာ႐ိုက္ၾက တာမဟုတ္ဘူး။ စတူဒီယိုမွာ ဆက္တင္လုပ္ၿပီး ႐ိုက္ၾကတယ္။ ဆက္တင္မရွိတာက ကြၽန္ေတာ္တုိ ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံတစ္ႏိုင္ငံပဲ ဆိုတဲ့အသိ ေလးဝင္လာတယ္”
လုိ႔ေျပာပါတယ္။
တြယ္တာ
By Popular Myanmar
“တ႐ုတ္တီဗီစီးရီးဇာတ္လမ္းတြဲကို အသံသ႐ုပ္ေဆာင္အေနနဲ႔သြားခဲ့တာပါ။ အဲဒီကားက ျမန္မာ့အသံမွာ စီးရီးလိုက္လႊင့္မယ္လို႔ေျပာတယ္။ စာတန္းထိုးစရာမလို ေတာ့ဘဲ ျမန္မာစကားနဲ႔ေျပာထားတာ။ တ႐ုတ္ကို စေရာက္ခါစကဆိုရင္ ကိုယ္က ဘာမွလည္းမသိ၊ တ႐ုတ္ စကားလည္း မတတ္ဘူး။ အခန္းထဲကေန အခန္းအျပင္လည္း မထြက္ရဲဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ေနခဲ့ တဲ့ဟိုတယ္မွာ က ေရေသာက္ဖို႔ ေရဘူးလည္းမရွိဘူး။ ေရကို တုံကင္နဲ႔ဖိၿပီး ယူရတယ္။ အဲဒါေလးကေတာ့ အမွတ္တရပါပဲ။ အေတြ႕အႀကံဳကေတာ့ အမ်ားႀကီးရခဲ့တယ္။ ဇာတ္လမ္းတြဲအပိုင္း ၄ဝ က ျမန္မာလိုဘာသာျပန္ထားတာ။ ျမန္မာလူမ်ဳိးေတြက ဘာသာျပန္ထားတာမဟုတ္ဘူး။ ဟိုကတ႐ုတ္ေတြက ျမန္မာျပန္ ထားတာ။ ကိုယ္ေျပာ ရမယ့္စကားလံုးအကုန္လံုးကို ကိုယ့္ဘာသာ ကိုယ္ေရးလုိက္ရတာ။ ေန႔မနား၊ ညမနား ေတာက္ေလွ်ာက္လုပ္လုိက္ရတယ္” လို႔ေျပာပါတယ္။ “အဲဒီ တ႐ုတ္ ကားထဲက မင္းသား၊ မင္းသမီးနဲ႔ ေတြ႕ေပးမယ္လုိ႔ ေျပာတယ္။ သူတို႔မအားတာနဲ႔ မေတြ႕ ခဲ့ဘူး။ ေနာက္တစ္ေခါက္ တ႐ုတ္ျပည္ျပန္သြားရမယ္လုိ႔ေျပာတယ္။ ဒါေပမဲ့ အခုရက္ ေရႊ႕လုိက္ျပန္ၿပီ။ကြၽန္ေတာ္ေလ့လာခဲ့တာက သူတို႔တ႐ုတ္ကားေတြက နန္းတြင္ ဇာတ္လမ္း ႐ိုက္ရင္ တကယ့္နန္းေတာ္မွာ႐ိုက္ၾက တာမဟုတ္ဘူး။ စတူဒီယိုမွာ ဆက္တင္လုပ္ၿပီး ႐ိုက္ၾကတယ္။ ဆက္တင္မရွိတာက ကြၽန္ေတာ္တုိ ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံတစ္ႏိုင္ငံပဲ ဆိုတဲ့အသိ ေလးဝင္လာတယ္”
လုိ႔ေျပာပါတယ္။
တြယ္တာ
By Popular Myanmar